tisdag 22 september 2009

Att läsa en tysk lägenhetsannons

Jag har haft problem att förstå tyskan i den lägenhetsannons jag hittade idag. Det är inte helt ok med tanke på att jag läst tyska i 6 år (dubbelt timtal t.o.m). Men nu är det som det är, jag fick ta till Google Translate helt enkelt.

Inser snabbt att det här med att hyra bostad i Tyskland skiljer sig lite från hur det är här hemma. Några exempel:

Kaltmiete resp. Warmmiete
Det finns en s.k kallhyra, det är den hyran som vanligen visas när du söker efter bostäder. Utöver kallhyran läggs det på en slags omkostnad som kallas "Nebenkosten".

Kaltmiete + Nebenkosten = Warmmiete. Varmhyran är den faktiska hyra du betalar varje månad, ibland täcker den el- och värmekostnader, ibland inte.

Kaution (oder Genossenschaftsanteile)
"Kaution" är en engångsavgift du betalar som säkerhet till hyresvärden. Det är inte alla hyresvärdar som kräver detta, men det är ganska vanligt. De lägenheter jag har kollat på har haft en kaution mellan 200-600 euro, vilket har motsvarat en eller två kallhyror. Vad jag förstår får man tillbaka dessa pengar när kontraktet sägs upp.

Provision

Här är jag inte säker. Jag vet faktiskt inte vad det är för skillnad på Kaution och Provision. I vissa annonser står det uttryckligen "Provisionsfrei". Jag antar att det inte är en standardavgift.

Du som kan det här - lämna gärna en kommentar!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar